كتاب الموتى الفرعونى

الأربعاء، 19 يونيو 2013


معلومات عن الكتاب

يقدم الدكتور فيليب عطية ترجمة كاملة لنص بردية "آني" الكاتب المحفوظة بالمتحف البريطاني التي تحتوي على أهم فصول كتاب الموتى الفرعوني، كما تعتبر من النماذج المثالية لكتاب الموتى في العصر الطيبي الدولة الحديثة الفرعونية. وقد اعتمد الدكتور عطية في الترجمة على ترجمة عالم المصريات المعروف "السير والس بيرج" التي نشرها لأول مرة عام 1895 مصحوبة بالمتن الهيروغليفي وتقوم بطبعها حتى الآن دار "دوفر" للنشر. كما قام الدكتور عطية بمقارنتها بما ورد من مقتطفات من برديات العصر الطيبي التي أصدرها "بيرج" في طبعتها الثانية المنقحة عام 1909 ضمن كتابه "كتاب الموتى في العصر الطيبي" التي تتولى نشره حتى الآن دار "روتلدج وكجان" للنشر. وحين وجد الدكتور عطية اختلافاً بين الترجمتين اعتمد الترجمة الأحدث والأكثر اتساقاً مع روح النص استناداً إلى المتن الهيروغليفي. لذا فإن كل ما جاء في هذه الترجمة العربية يتطابق مع متن البردية فيما عدا ترقيم الفصول وترتيبها وتبويبها الذي تمّ الأخذ به تبعاً للعرف المتداول بين علماء المصريات. ويتيح هذا الترقيم المقارنة العملية المنهجية بين نصوص مختلف البرديات ويؤخذ به دائماً عند الإشارة إلى فصول "كتاب الموتى" في الأبحاث التي تتناول الحياة المصرية القديمة والديانة المصرية وما يتصل بها من موضوعات. وقد ساعدت الدكتور عطية الهوامش والمقدمات التي كتبها "السير والس بيرج" في صياغة حواشي هذا الكتاب، لكنه حاول التقليل من الأخطاء في نطق الكلمات والشروح والمدلولات الميثولوجية والجغرافية وذلك بالرجوع إلى عدة مراجع في مقدمتها "الموسوعة المصرية" المجلد الأول ، الجزء الأول.





            


برجـاء الاتـصال بنـا عن طريق نموذج الاتـصال لللابـلاغ عن اى روابط غير صحيحه او معطـوبه @

        
 

اقـسامـ المكـتبـه ..~

تـابــعـنا ..~

 
    


تابع صفحتنا في الفيسيبوك:

اشتـرك معـنا لتـصلك كتبـنا الجديده